Title (2) | File type | Publiseringsdato | Download |
---|---|---|---|
Season program from The Norwegian Theatre in mai-autumn of the 2015. | April 2015 | Download | |
Season program from The Norwegian Theatre spring 2016. | January 2016 | Download |
Kven er redd* (Who's Afraid?)
Kven er redd?* (Who's afraid?) (2015) is a theatre production by The Norwegian Theatre. It is the world premiere of a play by the same title, written by Carl Frode Tiller. Lars Horntvedt has written the music for the production. It was performed at the theatre's venue Scene 2.
Lasse Kolsrud directed it.
Frode Winther interpreted the leading role of Bjørn.
*Not yet translated into the English. The title within parentheses is the Norwegian title's literal meaning.
Information
(Objekt ID 50496)Object type | Production |
Premiere | Navember 13, 2015 |
Produced by | The Norwegian Theatre |
Based on | Kven er redd* (Who's Afraid?) by Carl Frode Tiller |
Audience | Adults |
Audience size | 4565 |
Number of events | 35 |
Language | Norwegian Nynorsk |
Keywords | Drama, Theatre |
Running period | Navember 13, 2015 |
Website | Det Norske Teatret |
At the website of The Norwegian Theatre the following, among other things, is written about Kven er redd?* (Who's afraid?):
"For a long time, The Norwegian Theatre has wished to perform a brand new play by Carl Frode Tiller, and now it finally happens.
In it, we meet Bjørn, an averagely competent actor in midlife. He has a nice wife, two despicable teenaged children and inlaws who find that he is not good enough for their daughter. With humour and murderous spoken line exchanges, Tiller describes the midlife crisis of modern man.
In the play he faces his greatest assignment in his career until now. He is to play the main character George in Who's afraid of Virginia Woolf?. As he prepares to the rather sad and dramatic life of the great character, his own life begins to seem increasingly problematic. He weaves himself into a vicious circle of fear and distrust, in relation to himself and his family."
SOURCES:
The Norwegian Theatre, www.detnorsketeatret.no, 31.05.2016, http://www.detnorsketeatret.no/framsyningar/kven-er-redd/
Import from the Scenekunst.no list of openings 15.09.2015
*Not yet translated into the English. The title within parentheses is the Norwegian title's literal meaning.
Name | Role |
---|---|
Carl Frode Tiller | – Playwright |
Lasse Kolsrud | – Direction |
Lars Horntveth | – Music |
Carl Morten Amundsen | – Dramaturge |
Ingrid Weme Nilsen | – Dramaturge |
Bård Lie Thorbjørnsen | – Stage design |
Bård Lie Thorbjørnsen | – Costume design |
Line Antonsen | – Costume (Kostymekoordinator) |
Torkel Skjærven | – Lighting design |
Ulrikke Hansen Døvigen | – Actor (Ingvild, kona til Bjørn) |
Axel Gehrken Bøyum | – Actor (Odin, sonen) |
Svein Roger Karlsen | – Actor (Torgeir, far til Bjørn) |
Sara Khorami | – Actor (Sara, dottera) |
Trini Lund | – Actor (Synnøve, mor til Ingvild) |
Kadir Talabani | – Actor (Harald, Ingvilds kollega) |
Svein Tindberg | – Actor (Arnljot, far til Ingvild) |
Frode Winther | – Actor (Bjørn, skodespelar) |
Malin Jones Styrmoe | – Mask design |
Tone Bernhoft Osa | – Props |
Pål Pande-Rolfsen | – Stage manager |
Gisle Bjørneby | – Photo |
Yngvar Kollstrøm | – Stage Manager |
Ole Randers | – Lighting supervisor |
Nikolai Bergstrøm | – Sound technician |
Torill Steinlein | – Prompter |
Navember 13, 2015 19:30 – Scene 2, Det Norske Teatret, The Norwegian Theatre | Worldwide premiere |
Lillian Bikset, Kjent og forkjært (literally: Dear and queer), Dagbladet, November 14 2015:
"Carl Frode Tiller finds use of very many very well-known standard narratives in Kven er redd?* (Who's afraid?). In the relationship between husband and wife. In the relationship between man and work. In the relationship between man and alcohol. In the relationships between generations: A married couple in their mid-forties and their teenaged children, plus their respective parents/in-laws/grandparents of approximately retirement age. (...) The clichés don't stop in Bjørn's relationship to Bjørn. The density of cliché is high also in the description of the rest of the family members, and in the relationships between them. Spoken lines, discussions and dilemmas follow patterns we have often seen, in theatre, film, TV, books, our own lives and others'. It gives a certain credibility. Clichés have become clichés because they describe something universal, after all. But this also makes the characters as well as the conflicts more predictable than good is. There are times when one can feel like objecting, 'oh, no, not this as well'."
*Not yet translated into the English. The title within parentheses is the Norwegian title's literal meaning.