André Bjerke
| Født | 30. jan 1918 (død 10. jan 1985) |
| Funksjoner | Forfatter, Oversetter, Dramatiker |
| Nasjonalitet | Norsk |
| Kjønn | Mann |
Om André Bjerke
Jarl André Bjerke (født 30. januar 1918 på Grefsen i Oslo, død 10. januar 1985) var en norsk forfatter, gjendikter, lyriker og sjakkspiller som ble toneangivende i etterkrigstidens norske litteratur- og språkdebatt, henholdsvis som forkjemper for tradisjonell verseform og riksmålssaken. Han var sønn av forfatteren Ejlert Bjerke og Karin Bjerke, født Svensson, og fetter av forfatteren Jens Bjørneboe.
Les merMedvirkende i
- Misantropen (2012 - Rogaland Teater) - Oversettelse
- My Fair Lady (30. jan 2003 - Oslo Nye Teater) - Oversettelse
- Hva dere vil (Helligtrekongersaften) (9. feb 2002 - Nationaltheatret) - Oversettelse
- Hvem skal trøste Knøttet? (29. aug 2001 - Oslo Nye Teater) - Oversettelse
- Stormen (24. sep 1999 - Oslo Nye Teater) - Oversettelse
- Images (0)
- Video (0)
- Audio (0)
- Files (0)
Verk av André Bjerke
- Kjærlighetens legende (1. jan 1937, Manus, Drama) - Forfatter
- Dukkehuset/Dukkehuset (Manus) - Forfatter
- Hus med dobbelt inngang/Casa con dos puertas, mala es de guardar (Manus) - Oversetter
- Hvem skal trøste Knøttet?/Vem ska trösta Knyttet? (Manus) - Oversetter
- Vintereventyret/Vintersoga (Manus) - Oversetter
Utmerkelser
- Oslo bys kulturpris 1980
Tildelt pris i kategorien Oslo bys kulturpris
Mer om André Bjerke
Biografi
Bjerke debuterte i 1940 med diktsamlingen Syngende jord. Han var meget produktiv og allsidig og har skrevet dikt både for barn og voksne, kriminalromaner under pseudonymet «Bernhard Borge», essays og sakprosa, blant annet om språk. Bjerke var ivrig riksmålstilhenger, og var aktiv i Riksmålsbevegelsen i en årrekke, blant annet som redaktør av bevegelsens tidsskrift Ordet. Han har også oversatt og gjendiktet både dramatikk (av Shakespeare, Molière, Goethe og Racine, musikalen My Fair Lady), lyrikk (av Rudyard Kipling, Dorothy Parker og Edgar Allan Poe) og prosa (av Hermann Hesse, Heinrich Heine og Karen Blixen).
Viktige tema i Bjerkes produksjon
Et viktig tema i Bjerkes produksjon, som er spesielt fremtredende i hans diktsamlinger, er hans evige lengsel etter barndommen. Dette ser man tydelig blant annet i diktet Tapt paradis (i diktsamlingen Syngende jord (1940)), som handler om hans voksne møte med sin barndoms hage.
André Bjerke utga ni essaysamlinger. Forfatteren Henning Hagerup skrev i tidsskriftet Vagant (2007) om Bjerkes essayistikk. Hagerup kaller Bjerkes analytiske ståsted, hans etos, for radikal antroposofi. Hagerup finner at et gjennomgående tema i Bjerkes essays er kampen mot inhumaniseringen og mener at han på 1950-tallet var en av de norske skribentene som mest resolutt forfektet et humanistisk syn på samfunn, etikk og naturvitenskapelig forskning. (Hagerup, s. 75). Hagerup mener videre at Bjerke skriver i spennet mellom et dypt seriøst etisk engasjement og en munter, lekende holdning til verden. (Hagerup, s. 78).
Et annet tema er humorens stilling i Norge. Hvis man brukte humor, ble man ofte sett på som mindre seriøs. Bjerkes kritikk av denne holdningen ser man bl. a. i novellen Dikteren, rusen og alvoret (utgitt som hørespillmanus i tidsskriftet Ordet nr. 10, 1953, omarbeidet til novelle i boken Tryllestaven, 1961).
Kriminalforfatter med interesse for psykoanalyse
Bjerke er en av Norges mest fremtredende kriminalforfattere gjennom tidene. Hans debutroman Nattmennesket kom i 1941 og var inspirert av psykoanalysen. Psykoanalysen var meget aktuell i Norge på 1930-tallet. Året etter (1942) kom hans mest kjente roman: De dødes tjern. Denne ble filmatisert i 1958 under regi av Kåre Bergstrøm, og Bjerke spilte selv en av rollene i filmen. Bjerke selv ble imidlertid mer opptatt av såkalt irrasjonelle og okkulte fenomener, noe som blant annet avspeiler seg i at han i filmversjonen spiller en talsmann for overnaturlige fenomener. Døde menn går i land (1947) er en meget spennende kriminalgrøsser. Skjult mønster (1950) er en psykoanalytisk kriminalroman av høy klasse.
Arbeidsliv
Han skrev også hørespill. (Bl.a. novellen Tryllestaven ble tilrettelagt for radio på 1960-tallet.) Bjerke har sammen med Odd Eidem skrevet komedier, hvorav Tror du jeg spøker ble oppført i København og Ålborg1953.
Bjerke var en ivrig foregangsmann for fjernsynet. Han var med i prøvesendinger på slutten av 1950-tallet og dukket stadig opp i fjernsynsruten i løpet av 1960- og 1970-tallet. TV-serien Streiftog i Grenseland (1971–72), som han lagde sammen med Harald Tusberg ble planlagt som 7 programmer, det ble til slutt 6. Serien omhandlet bl. a. parapsykologiske fenomener og alternative behandlingsmetoder av sykdom. Et program var om sjøormen i Loch Ness. Serien vakte stor oppsikt og Tusberg mener i sin bok Litt av et liv! at det var første gang et fjernsynsselskap noe sted tok for seg hele den gjenværende rekken med okkulte fenomener. (Tusberg, s. 218)
Han var en av initiativtakerne til Det Norske Akademi for Sprog og Litteratur, formann i Forfatterforeningen av 1952 fra 1961 til gjenforeningen med Den Norske Forfatterforening i 1966. Bjerke overtok redaksjonen av Riksmålsordlisten efter Arnulf Øverland. I tillegg var han redaktør for tidsskriftet «Ordet» 1950–66.
Han var en dreven sjakkspiller og hadde sjakkprogrammer i både radio og fjernsyn. Bjerke deltok selv i flere sjakkturneringer på 1950-tallet.
Våren 1981 havnet Bjerke i rullestol etter et hjerneslag. (Parmann, s. 9).
Vilde Bjerke, André Bjerkes datter (som flere av hans mest kjente barnevers er skrevet til), utgav i 2002 erindringsboken Du visste om et land. Om min far André Bjerke.
Kilde:
Wikipedia, no.wikipedia.org, 29.01.2012, http://no.wikipedia.org/wiki/Andr%C3%A9_Bjerke
Medvirket i
- Misantropen (2012 - Rogaland Teater) - Oversettelse
- My Fair Lady (30. jan 2003 - Oslo Nye Teater) - Oversettelse
- Hva dere vil (Helligtrekongersaften) (9. feb 2002 - Nationaltheatret) - Oversettelse
- Hvem skal trøste Knøttet? (29. aug 2001 - Oslo Nye Teater) - Oversettelse
- Stormen (24. sep 1999 - Oslo Nye Teater) - Oversettelse
- Hvem skal trøste Knøttet? (3. okt 1998 - Oslo Nye Teater) - Oversettelse
- Romeo (3. nov 1994 - Det Motsatte Prosjekt) - Oversettelse
- Hamlet (24. sep 1992 - Oslo Nye Teater) - Oversettelse
- En midtsommernattsdrøm (2. mai 1991 - Oslo Nye Teater) - Oversettelse
- Vintereventyret (12. sep 1990 - Oslo Nye Teater) - Oversettelse
- Dans for En Klovn (28. jun 1989) - Tekst
- Hellig-trekongers-aften (4. des 1987 - Oslo Nye Teater) - Oversettelse
- Den innbildt syke (5. sep 1985 - Oslo Nye Teater) - Oversettelse
- Stormen (10. nov 1983 - Oslo Nye Teater) - Bearbeidet av
- Like for like (26. aug 1981 - Oslo Nye Teater) - Dramatisert av
- Kjøpmannen i Venedig (24. jan 1980 - Oslo Nye Teater) - Bearbeidet av
- Misantropen (23. sep 1977 - Oslo Nye Teater) - Oversettelse
- Jeg tar meg den frihet (12. mar 1977 - Nationaltheatret) - Konsulent
- En tjener for to herrer (18. nov 1976 - Oslo Nye Teater) - Oversettelse
- En Sommernattsdrøm (24. feb 1973 - Nationaltheatret) - Oversettelse
- As you like it (25. feb 1972 - Oslo Nye Teater) - Dramatisert av
- Stor ståhei for ingenting (6. mar 1969 - Oslo Nye Teater) - Bearbeidet av
- Helligtrekongersaften eller Hva dere vil (5. apr 1964 - Oslo Nye Teater) - Oversettelse
- My Fair Lady (25. apr 1962 - Oslo Nye Teater) - Oversettelse
- Den innbildt syke (9. feb 1962 - Oslo Nye Teater) - Oversettelse
- My Fair Lady (4. jan 1960 - Oslo Nye Teater) - Dramatisert av, Oversettelse
- Hus med dobbelt inngang (14. des 1957 - Oslo Nye Teater) - Oversettelse
- Et farlig hus (9. okt 1951 - Oslo Nye Teater) - Dramatiker
- Hilsen til margaret (28. jul 1947 - Oslo Nye Teater) - Oversettelse
- Kjærlighetens legende (7. des 1937 - Nationaltheatret) - Forfatter
Verk av André Bjerke
- Kjærlighetens legende (1. jan 1937, Manus, Drama) - Forfatter
- Dukkehuset/Dukkehuset (Manus) - Forfatter
- Hus med dobbelt inngang/Casa con dos puertas, mala es de guardar (Manus) - Oversetter
- Hvem skal trøste Knøttet?/Vem ska trösta Knyttet? (Manus) - Oversetter
- Vintereventyret/Vintersoga (Manus) - Oversetter
